|
|
Noti/news. Noticias Bilingues Special
Bilingual News for the year 2000:
Newsletters Libertad
de
"El
papa Juan Pablo II…tiene malas noticias: Solo Roma tiene una linea directa
The Y2K restropective Analysis Missionary
Proyect
|
Amazing Facts Studies on Hell and Death: Programa La Biblia / Bible Radio Program
|
| The Bible (KJC)/RV/La Biblia | Text | Texto | Comments | Comentarios |
| Gen. 3:4
About death/Acerca de la muerte
|
"...The serpent said...Ye shall not surely die" | "...la serpiente dijo....no moriréis" | Satan's great lie | La gran mentira de Satanás |
| Job 7:9 | "As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more" | "La nube se consume, y se va: Así el que desciende al sepulcro no subirá;" | He who goes to the grave does not come back | El que va al sepulcro no regresa |
| Job 16:22 | "When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return" | "Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré." | When I get old, I will go to a place from where I shall not return | Cuando me ponga viejo, iré a un lugar de donde no volveré |
| Heb. 9:27 | "And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment" | "Y de la manera que está establecido á los hombres que mueran una vez, y después el juicio" | After death, there will be the judgment | después de la muerte viene el juicio |
| Psalms/Salmos 146: 3,4 |
"Put not your trust in
princes, nor in the son of man, in whom there is no help. His breath
goeth forth, he returned to his
earth; in that very day his thoughts perish."
|
"No confiéis en los príncipes, Ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud. Saldrá su espíritu, tornaráse en su tierra: En aquel día perecerán sus pensamientos." |
When a person dies this thoughts perish inmediately | Cuando una persona muere sus pensamientos perecen inmediatamente. |
| Ecles. 9:5 | "For the living know
that they shall die: but the dead
know not any thing, neither have they any more a reward; for the
memory of them is forgotten."
|
"Porque los que viven saben que han de morir: mas los muertos nada saben, ni tienen más paga; porque su memoria es puesta en olvido." | When a person dies his memory dies | Cuando una persona muere, su memoria muere |
| Psalms/Salmos 115:17 | "he dead praise not the LORD, neither any that go down into silence." | "No alabarán los muertos á JAH, Ni cuantos descienden al silencio" | Dead people can not praise the Lord | Los muertos no pueden alabar a Dios. |
| The Bible/La Biblia | Text | Texto | Comments | Comentarios |
| Ezeq. 18:4 | "Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die." | "He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá" | The sould that sins, shall die | El alma que pecare, morirá. |
| Job. 4:17 | "Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?" | "¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que lo hizo?" | Man is not inmortal | El hombre no es inmortal. |
| Rom. 6:12 | "Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof" | "No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias;" | Our bodies are mortal | Nuestros cuerpos son mortales |
| Rom. 8:11 | "But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you." | "Y si el Espíritu de aquel que levantó de los muertos á Jesús mora en vosotros, el que levantó á Cristo Jesús de los muertos, vivificará también vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros." | The Holy Spirit that dwells in us, will resurrect our mortal bodies | El Espíritu Santo que mora en nosotros resucitará nuestros cuerpos mortales |
| 2 Cor. 4:11 | "For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh" | "Porque nosotros que vivimos, siempre estamos entregados á muerte por Jesús, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestra carne mortal." | Our fles is mortal | Nuestra carne es mortal |
| Mateo 10:28 | "And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell." | "Y no temáis á los que matan el cuerpo, mas al alma no pueden matar: temed antes á aquel que puede destruir el alma y el cuerpo en el infierno" | soul and body may be destroy. | El alma y cuerpo pueden ser destruidos. |
| The Bible/La Biblia | Text | Texto | Comments | Comentarios |
| Rev./Apoc.20:10
About Hell/Acerca del Infierno |
"And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever." | " | The Bible here talks about casting into the lake of fire. Meaning that before that time no body was in the lake fire. It saids that they shall be tormented day and night forever. It is important that we study what does the Bible means when it saids "forever". Is it really forever? | La Biblia dice que fueron lanzados en el lago de fuego. Queriendo decir que antes de ese tiempo nadie habia en el lago de fuego. Dice que serán atormentados para siempre jamás. Es importante que estudiemos lo que la Biblia quiere decir cuando usa el término para "siempre jamás" |
| Rev./Apoc. 20:9 | "And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them." | "Y subieron sobre la anchura de la tierra, y circundaron el campo de los santos, y la ciudad amada: y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró" | Fire cam down, meaning that before that time there was no fire. And devoured them, meaning that they did not exist after they were devoured | Si descendió fuego del cielo, quiere decir que antes no habia fuego. Si los devoró, quiere decir que los consumió y que no existieron mas después que fueron devorados |
| Mat. 25:41
About Hell/Acerca del Infierno
|
"Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels" | "Entonces dirá también á los que estarán á la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y para sus ángeles:" | "everlasting fire" was prepared, for the devil. The devil is not in charge of hell or its fire. | El "fuego eterno" fue preparado. El diablo no está a cargo del infierno o de su fuego. |
| Rev./Apoc. 14:11 | "And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name" | "Y el humo del tormento de ellos sube para siempre jamás. Y los que adoran á la bestia y á su imagen, no tienen reposo día ni noche, ni cualquiera que tomare la señal de su nombre" | Let us see what the Bible defines fire as "for ever and ever" | Vamos a ver lo que la Biblia define como fuego "para siempre jamás" |
| Jude/Judas 1:6-7 | "And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day. Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire" | " | The fallen angels have been reserved in "everlasting" chains until the judgment. Sodom and Gomorrha were used as an example of "suffering the vengeance of eternal fire", yet Sodom and Gomorrha, are not burning today. Those cities were eternally devoured or consumed. They exist no more. In this sense is obvious that "eternal fire" means they will cease to exist eternally. | Los ángeles caidos han sido reservados en prisiones eternas hasta el juicio. Sodoma y Gomorra fueron "puestas como ejemplo: sufriendo el juicio del fuego eterno". Sin embargo, Sodoma y Gomorra no se están quemando hoy. Esas ciudades fueron eternamente consumidas por el fuego. No existen mas. En este sentido es obvio que el "fuego eterno" significa que dejaron de existir eternamente. |
| Ex. 21:6 | "Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever." | "Entonces su amo lo hará llegar á los jueces, y harále llegar á la puerta ó al poste; y su amo le horadará la oreja con lesna, y será su siervo para siempre." | Here the Bible talks about the laws of slaves and freedom. Notice that "he shall serve him for ever". Obviously he can not "serve him forever" because men dies. However, "forever" here means for his entire life. | Aquí la Biblia habla de las leyes de los esclavos y la libertad. Noten que dice: "Y será su siervo para siempre". Obviamente no puede servirle "para siempre" porque los hombres mueren. Sin embargo "para siempre" aquí significa por toda su vida. |
| Jerem. 17:27 | "But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched" | "Mas si no me oyereis para santificar el día del sábado, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalem en día de sábado, yo haré encender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalem, y no se apagará." | Here the Bible talks about Jerusalem being burned with fire that "shall not be quenched". Yet, we all know that Jerusalem is not burning today. | Aquí la Biblia nos habla de Jerusalén quemada con fuego que "no se apagará". Sin embargo, Jerusalén no se está quemando hoy dia. |
| 1 Sam. 1:22 | "But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever." | "Mas Anna no subió, sino dijo á su marido: Yo no subiré hasta que el niño sea destetado; para que lo lleve y sea presentado delante de Jehová, y se quede allá para siempre." | It is obvious that when the child was to appear before the Lord to abide for ever, it means for his entire life. | Es claro que cuando el niño sea presentado delante de Jehová para siempre, significa por toda su vida. |
| Jonah/Jonás 2:6 | "I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God." | "Descendíá las raíces de los montes; La tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre: Mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh Jehová Dios mío" | Was Jonah in the belly of the fish "forever"? Obviously not. | ¿Estuvo Jonás dentro del vientre del pez "para siempre"? Obviamente no. |
| Mat. 13:40 | "As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world" | "De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo." | The tares are gathered and burned at the end of the world | La cizaña es cogida y quemada al fin del tiempo |
| 2 Peter/2Pedro 2:9 | " | "Sabe el Señor librar de tentación á los píos, y reservar á los injustos para ser atormentados en el día del juicio" | The unjust is reserved to unto the day of judgment to be punished | El injusto es reservado para el dia del juicio y ser castigado |
| 2 Peter/2Pedro 2:9 | "And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly" | "Y si condenó por destrucción las ciudades de Sodoma y de Gomorra, tornándolas en ceniza, y poniéndolas por ejemplo á los que habían de vivir sin temor y reverencia de Dios" | The cities of Sodom and Gomorrha were burned with "everlasting fire" and turned into ashes. They exist no more. | Las ciudades de Sodoma y Gomorra fueron quemadas con "fuego eterno" y tornadas en ceniza. No existen mas. |
| Mal. 4:1 | "For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch" | "PORQUE he aquí, viene el día ardiente como un horno; y todos los soberbios, y todos los que hacen maldad, serán estopa; y aquel día que vendrá, los abrasará, ha dicho Jehová de los ejércitos, el cual no les dejará ni raíz ni rama." | Notice that the Bible clearly states that the burning of wicked occurs in the future and that neither root nor branch shall be no more. | La Biblia claramente dice que el fuego es para un futuro y que los que hacen maldad serán estopa no ahora, sino en el futuro, y Dios no va a dejar ni raiz, ni rama. |
| Mal. 4:3 | "And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts." | "Y hollaréis á los malos, los cuales serán ceniza bajo las plantas de vuestros pies, en el día que yo hago, ha dicho Jehová de los ejércitos." | The wicked will be ashes in the future. There is no hell burning now. The fire will be in the future. That fire will not last for ever. It will stop when it consumes the root and the branches, meaning the Devil and the wicked. | Los malos serán cenizas en el futuro. No hay un infierno quemando ahora mismo. El fuego será en un futuro. Ese fuego no durará por siempre. Ese fuego parará cuando la raiz y las ramas sean consumidas, queriendo decir el diablo y los malos. |
De vuelta al Programa La Biblia
Comuníquese con nosotros: PROGRAMA LA BIBLIA, PO BOX 1214, Caguas PR 00726