Noticias Bilingues
 Special Bilingual News for the year 2001:

Noti/news. 

Noticias Bilingues Special Bilingual News for the year 2000:
 News/Noti. Ag., 2000
 News/Noti.Sept., 2000
 News/Noti.Oct., 2000
 News/Noti.Nov., 2000
 News/Noti.Dec. 2000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Newsletters

img0.gif (110770 bytes)

img0.gif (96876 bytes)

Libertad de 
conciencia en 
el 2000, según 
Juan Pablo II

pope0906.jpg (10060 bytes)

 

 

 

 


"the pope has some bad news: Only Rome has a direct line to God" Time Sept. 5, 2000

"El papa Juan Pablo II…tiene malas noticias: Solo Roma tiene una linea directa 
a Dios"

Time Sept. 5, 2000

Programa La Biblia

sponsorship2a.jpg (10998 bytes)
International
Children's
Care (ICC)
Sponsor a Child Today
Apadrine un Niño Hoy 

New World Order 


News

Jerusalem/Persian 
Gulf News  

Human Genome 
Proyect

Natural Disasters

Homosexual Agenda

El Plan Papal

Noticias de Roma/Papal
News

The 10 
Commandments
Proyect

Fearful Sights

Church & State

Hell / Infierno  

The Y2K restropective Analysis


Proyecto 
Misionero

Missionary Proyect
Publications

 

Return to Homepage

Seventh Day Adventism & Hebrews 9

THE SANCTUARY, A.D. 31 OR A.D. 1844?

 

Previous

Part 3

Next

Back to Index

 

"Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me."

John 5:39

TWO ORIGINAL GREEK MANUSCRIPTS?

HEBREWS NINE AND SANCTUARY MESSAGE by Vance Ferrel

HEBREWS 9: 1-5

THE VEIL

TWO ORIGINAL GREEK

MANUSCRIPTS? 
Revised August 2002
Compiled by Julian Cano

Let us describe here an important history of Bible manuscripts and translations: 

"The twenty-seven books of the New Testament were written in the second half of the first century after Christ. Not one of the original writings is preserved. However, early Christians carefully preserved copies of these sacred writings, taking the greatest care to eliminate copyist errors. Syria became the center of such copying endeavors.

Nevertheless, within a century of the writing of the New Testament canon, serious alterations were made, especially by scribes in the city of Alexandria in Egypt. These men were motivated by a desire to support their Gnostic errors, which included the view that Christ was not a member of the Godhead. Once scribes tampered with Scripture they became increasingly careless in their copying techniques, introducing numerous mistakes. However, the scribes of Syria did not deviate from their meticulous copying methods.

From these two copyist perspectives, two quite different streams of Greek manuscripts emerged. The eastern stream, which became centered on Syria and Constantinople, remained true to the original writings of the apostles, while the Western stream, centered on Alexandria and Rome, was markedly flawed by both deliberate and careless alterations.

Early in the fourth century, Emperor Constantine commissioned Eusebius, bishop of Caesarea, to prepare fifty copies of the New Testament. Eusebius chose to copy the flawed Western manuscripts, His decision was influenced by his admiration of Origen, who himself was a corrupter of Holy Writ.

It is thought that two of Eusebius' copies survive in the Codex Sinaiticus and the Codex Vaticanus. These copies contained many errors, and during the sixth and the seventh centuries at least ten different scribes attempted to make corrections to bring them somewhat closer to the valid Eastern manuscripts. Despite this effort, deliberate and careless errors remained in great numbers.

Knowledge of the errors did not prevent Jerome from using these faulty manuscripts as a basis for his Latin version of the Bible. His translation became the official Scripture of the Roman Catholic Church and is known as Latin Vulgate. Disregarding all evidence to the contrary, the Council of Trent in the sixteenth century proclaimed the Latin Vulgate to be free from error.

But despite the great influence of the Papacy, true Christians were not deceived. Believers such as the Waldenses and the Gallic church of France and the Celtic church of Britain refused such perversion of God's Word and used only those translations arising from the Eastern stream. This practice was also true of God's churches in Ethiopia, Persia, India, and China." Modern Bible Translations, Hartland Publications by Russel R. Standish and Colin D. Standish © 1993, pg. 1-2:

Most people do not know that there are: "two copyist perspectives, two quite different streams of Greek manuscripts":

"The two competing Greek tests3 of Scripture are typified by the Textus Receptus (Eastern tradition) and the Codex Vaticanus (Western tradition). No translator since early Reformation times has chosen these two forms of the Greek Scripture in a vacuum. Each has made a deliberate decision to choose one or the other. The translators who were chosen to undertake this important task in the days of King James I of England were well aware of the two basic manuscripts. The Textus Receptus had a history extending back to:

3'The apostolic churches and reappearing at intervals down through the Christian era among enlightened believers. [It] was protected by the wisdom and scholarship of the pure church in her different phases; by such as the church in Pella in Palestine where Christians fled, when in A.D. 70 the Romans destroyed Jerusalem; by the Syrian Church of Antioch which produced eminent scholarship; by the Italic Church in northern Italy; also at the same time by the Gallic Church in southern France and the Celtic church in Great Britain; by the pre-Waldensian, the Waldensian, and the churches of the Reformation.' Benjamin George Wilkinson, Our Authorized Bible Vindicated, p. 12, Washington, 1930. 

This pedigree is impressive indeed, for all these churches strove for purity of faith in an age of rampant apostasy." Modern Bible Translations pg. 7.

"....William Tyndale in the sixteenth century had access to uncorrupted Greek and Hebrew manuscripts and it was from these that he prepared his English translation. The Roman Catholic prelates condemned Tyndale's work as willful perversion of the New Testament. His Bible was consigned to the flames and he himself was burnt at the stake in 1536 for daring to utilize Greek manuscripts uncorrupted by deliberate alterations. So dear was the purity of God's Word to Tyndale that life itself was less precious. We do well to consider at what price the standard of purity of biblical manuscript was preserved.

Tyndale's work was not extinguished by the flames which consumed his body and his translation. It lives on today in its worthy successor, the King James Version of Scripture. Unfortunately, the tradition of the corrupted manuscripts was not stayed by the success of the English Reformation. It still survives in most modern translations. Indeed in 1986, sales of one these versions, the New International Version, exceeded that of the King James Version for the first time.

The great majority of Christians selecting a modern version of Scripture do so, believing that they are simply obtaining an authentic Bible translated in the English language of today rather than that of the seventeenth century. They would be astounded to learn that the most popular modern versions have been translated from a different Greek manuscript from that used in the King James Version.2 Few are aware that from the earliest times, two Greek manuscripts have competed for the right to be accepted as the original words written by the apostolic authors." Modern Bible Translations pg. 6.

2Among these are the Revised Standard Version, the American Standard Version, the New International Version, Today's English Version, the Jerusalem Bible, and the New English Bible"

....."One may inquire upon what evidence we base the assertion that the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus are corrupted manuscripts. Since much has made of the fact that each is a fourth-century document, whereas the earliest Greek manuscripts utilized in the construction of the Textus Receptus are dated a century later, many, impressed by the antiquity of the two Codices, are unaware that both are full of:

"Alterations of an obvious correctional character---"brought in by at least ten different revisers, some of them systematically spread over every page, others occasional, all limited to separate portions of the MS, many of these being contemporaneous, with the first writer, but for the greater part belonging to the sixth or seventh century." Dr. Scrivener, quoted in David Otis Fuller, True or False, p. 75.

Thus many of the corrections postdate the earliest manuscripts used in the Textus Receptus by one or two hundred years. The very fact that it required so many corrections is proof beyond dispute that it was regarded as impure. Indeed, the Codex Sinaiticus would have been even more corrupted had it not been for the thoroughgoing revision which Dr. Scrivener believed took place in the:

"6th or 7th century [in order] to conform to manuscripts in vogue at that time which were "far nearer to our modern Textus Receptus." Ibid.

Unlike scribes in the East, there is clear evidence that those scribes who undertook the copying resulting the Codex Sinaiticus were utterly incompetent." Modern Bible Translations Unmasked pg. 19.

In reference to our particular point of study (Hebrews 9), when studying several bible versions, it can also be seen that most, almost all of them, agree in the definition given by the author of the book Hebrews chapter 9, verses 1-3 (see Table 1 on some Bible Versions comparison in Spanish and English):

In Hebrews 9:1, Paul used the Greek word "hagion" meaning the entire 2-apartment sanctuary.

In Hebrews 9:2 Paul used the Greek word "Hagia" meaning the Holy Place.

In Hebrews 9:3, Paul used the Greek word, "hagia hagion", meaning the "Most Holy" or "Holy of Holies" or" Holiest"

However, when many translators find these words in Hebrews chapter nine and ten, instead of using them as Paul defined their use, (In Heb. 9:1-3), they instead translated them inconsistently with its original author.

The New American Standard Hebrew-Greek Key Study Bible, 1977, translated these words (Hagion, Hagia & Hagia-Hagion), exactly as Paul defined their use throughout the entire book.

Many people have been trying to prove that Jesus did not enter the Most Holy Place in 1844, but in AD 31. Others, that Jesus entered the Most Holy Place in AD 1844 not in AD 31. From our study of the Bible, it is clear that Jesus DID NOT entered the Most Holy Place in AD 31. He entered the Holy Place (Hagia) at that time.

One thing is very clear from accurate bible truth: The original Greek as used by the original author of the Book of Hebrews, chapter 9 states that Jesus went into the "Hagia" or Holy Place after the resurrection (that is AD 31!) and not into the Most Holy place as many of the modern Bible translations state. Thus, is a plain bible truth that Jesus entered the sanctuary in heaven in the first apartment (Holy place) as many accurate Bible versions also document.

When one looks at some concordances like the Strong's for example, we find that the word "hagia" can mean either holy or most holy. Keep in mind however, that is not Strong's Concordance or any other concordance that defines how a particular word is used in the Bible. It is the original Bible authors or writers of the Bible that determine how the words they wrote are to be used and what meaning they gave to them. Let us always use the first and most important biblical interpretation principle:

Let the Word of God be its own interpreter! 

You must use however, the right Bible. It is important to understand that it is impossible for any translation to be a perfect reproduction of the original writings. Not one of the original writings of the New Testament is preserved, but as was stated earlier: 

"Christians carefully preserved copies " of these original sacred writings, "taking the greatest care to eliminate copyist errors". However, "two copyist perspectives, two quite different streams of Greek manuscripts emerged. The Eastern stream, which became centered on Syria and Constantinople, remained true to the original writings of the apostles, while the Western stream, centered on Alexandria and Rome, was markedly flawed by both deliberate and careless alterations" 

These alterations are found in the Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus. The Latin Vulgate has its origins in these faulty manuscripts. This translation became the official Scripture of the Roman Catholic Church. This is why is so important to know on what manuscripts are the Bibles translations based. It will make a great deal of difference. 

It is possible to discern the original writings with great accuracy when one takes into account from what Greek manuscript perspective is the Bible translation. God has preserved His Word both in the Old and New Testaments. This cannot be doubted. The discovery of the Dead Sea Scrolls put doubts to rest.

The sincere Bible student must also take in to account the fact that accuracy may be sacrificed depending on the method used to translate the Bible. According to Philip W. Comfort, Ph.D, "in the simplest of terms, there are two basic methods:

"The first is called formal equivalence (or word-for-word); the second is called functional equivalence (or thought-for-thought). In doing formal-equivalence translation, the translator attempts to retain as much of the specific wording of the original languages (Hebrew or Greek) as possible when rendering a sentence into the language he or she is working with (in our case, English). In doing a functional-equivalent translation, the translator tries to convey the thoughts of the original languages into the closes natural equivalent in English. This approach places a greater emphasis upon meaning and style than a word-for-word approach does when rendering a sentence in English....not one English translation is either completely word-for-word or completely thought-for-thought. Translation are usually a mixture, with tendencies toward one method or the other. 

Most of the older English translations tended to be literal (word-for-word) translations of the original languages. Some modern translations have continued this trend toward literalness. Some of the these translators have preferred the literal approach to guard against misrepresenting the text in an attempt to make it more clear."  Quicknotes-English Bible Versions, pg.2. Philip W. Comfort, Ph,D. Tyndale House Publishers, Inc. Wheaton Illinois-Copyright 2000). 

If you use a "Thought-for-Thought" Bible such as the New International Version (NIV), there is "constant danger" of misrepresenting the text in an attempt to make it more clear: 

"This is a constant danger of thought-for-thought translations, because the more freedom a translator is given in rendering a phrase, the more subjective the process becomes. The thought-for-thought translator must try, in a sense, to enter into the mind of the author. And who can always know with certainty what the author's original intended meaning was? For this reason, a thought-for-thought- translation is usually done with the cooperation of a large group of Bible scholars." Quicknotes-English Bible Versions, pg.2-3. Philip W. Comfort, Ph,D. Tyndale House Publishers, Inc. Wheaton Illinois-Copyright 2000). 

A Paraphrase Bible use different words than the author used. This makes this type of Bible highly interpretive giving the reader the possibility of misunderstanding the original writer and therefore coming to wrong conclusions or interpretations. A Bible which has been translated literally but with freedom to be Idiomatic such as the New Revised Standard Version (NASV) has its shortcomings also. This translation follows the current trend of translators in eliminating "sexist" language: 

"Perhaps the most notable feature of the NRSV is its attention to gender-inclusive language. While respecting historicity of the ancient texts, the NRSV translators attempted to make this new revision more palpable to modern readers by avoiding unnecessary masculine rendering wherever possible. For example, in the New Testament Epistles, the believers are referred to as adelphoi, which is traditionally rendered "brothers", yet it is clear that these epistles were addressed to all the believers both male and female. Thus, the NRSV translators have use such phrases as "brothers" and "sisters" or "friends" (always with a footnote saying "Greek, brothers") in order to represent the historical situation while remaining sensitive to modern readers. 

Metzger and the other translators tried to be careful, however, not to overemphasize the gender-inclusive principle. Some readers had been hoping for a more radical revision regarding gender-inclusiveness, including changing such phrases as 
God our Father" to "God our parent." But the NRSV revisers decided against this approach, considering it an inaccurate reflection of the original text's intended meaning."
Quicknotes-English Bible Versions, pg.40. Philip W. Comfort, Ph,D. Tyndale House Publishers, Inc. Wheaton Illinois-Copyright 2000).  

However careful, the gender-inclusive principle used in this translation did produce changes in original text's intended meaning. 

"It seems difficult for men and women today to comprehend the nature of the English Language. Many do not understand that some "masculine" words depend upon context for meaning. In some contexts they are exclusive in their reference to those of the male sex. There is nothing degrading to either men or women in this linguistic arrangement.  Many other other English words have more than one meaning, and it causes no offense. Let us take the word house as an example. Manifestly, it means an inanimate structure in the context "He built a brick house." But in the context, "Queen Elizabeth II belongs to the House of Windsor," the same words refers to her family. Yet no one asserts that it degrades the humanity of the Queen's family to use a word which is also used for an inanimate object" Modern Bible Translations pg. 144. Russell and Colin Standish-Hartland Publications

"The biggest problem with the New Revised Standard Version's gender-inclusive language, however, is that is not what is found in the original language manuscripts. The fact that the words God inspired are masculine-language cannot be escaped; nor can the idea that, if not for the women's movement in the 1970s and the resultant desire of women to abandon their God-given positions in life, there would be no argument for gender-inclusive language in the Scriptures. The questions arises: Must God's word be changed to adapt to culture? And if so, how far will those changes go?." G.W. and D.E. Anderson, "The New Revised Standard Version," Trinitarian Bible Society Quarterly Record, Jan-Mar, 1991, 17

Furthermore, "As with most modern translations in the scholars' desire to improve the previous translation the end result produces more than it solves. This is very true of the New Revised Standard Version. Although it is more readable than the New American Standard version, and more accurate than the New International Version, it still falls short of what makes a translation great, long-lasting, and God-honoring. Thus we cannot recommend this translation for those Christian people who desire to understand God's Word." G.W. and D.E. Anderson, "The New Revised Standard Version," Trinitarian Bible Society Quarterly Record, Jan-Mar, 1991, 21.

"A matter of more concern is the use of Apocryphal statements within the text of the canon of Scripture. It occurs in the book of Ezra, and in one instance in the book of Nehemiah, where readings from the first book of Esdras in the Apocrypha are inserted. Thus on the basis of 1 Esdras 9:2, Ezra 10:6 is altered:

    and when he came thither...Ezra 10:6 KJV
    where he spent the night...Ezra 10:6 NRSV

    and in Ezra 2:70 is added
    lived in Jerusalem and its vicinity. Ezra 2:70, NSRV

On the basis of these words 1 Esdras 5:46. Thus by subtle means, the noncanonical books of the Apocrypha are entering the Holy Scriptures. Perhaps the most serious shortcoming of the new version is that some changes have been made purely upon the conjectures of the translators without support of a single example of manuscript evidence.

Occasionally it is evident that the text has suffered in transmission and that none of the versions provides a satisfactory restoration. Here we can only follow the best judgment of competent scholars as to the most probable reconstruction of the original text. Bruce Metzger, op. cit., xii

On this basis Christ's eternity---from everlasting----is altered to

    from ancient days...Micah: 5:2, NRSV

along with other unwarranted interference in Holy Writ.

We shall add little further concerning the New Testament, for the New Revised Standard Version follows most of the basic mistakes already cited concerning other modern translations. Suffice to say that Roman Catholics, Eastern Orthodox, and Jewish scholars were included with Protestant translators in the work of translation. That they have produced such a faulted result is cause for no surprise.

Nor is there surprise that the New Testament translation is based upon the Greek text of the United Bible Societies, Third Edition Corrected. In Latin America, it is a translation based upon this text which the Roman Catholic Church sees as stemming the tide of Protestant advance....It cannot be recommended for serious Bible Study." Modern Bible Translations Unmasked pg. 146-147.

We must remember that the NRSV is a revision of the Revised Standard Version (RSV). Of the RSV we should know that: 

"The new Testament translators generally followed the seventeenth edition of the Greek text by Eberhard Nestle (1941), while the Old Testament translators followed the Masoretic Text. Both groups, however adopted readings from other ancient sources whey they were considered to be more accurate....There were other significant revisions. The story of the woman caught in adultery (John 7:52-8:11) was not included in the text but in the margin because none of the early manuscripts contain this story, and the ending of Mark (16:9-20) was not included in the text because is is not found in two very early manuscripts, Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus....This revision [NRSV] was well received by many Protestant churches and coon became their "standard" text. The Revised Standard Version was later published with the Apocrypha of the Old Testament (1957), in a Catholic Edition (1965), and in what is called the Common Bible, which includes the Old Testament, the New Testament and the Apocrypha, with international endorsements by Protestants, 

Greek Orthodox, and Roman Catholics. Evangelical and fundamental Christians, however, did not receive the Revised Standard Version very well--primarily because of one verse, Isaiah 7:14, which reads. "Therefore the Lord himself will give you a sign. Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel." Evangelicals and fundamentalist contend that the text should read "virgin" not "young woman." As a result the Revised Standard Version was panned if not banned, by many evangelical and fundamental Christians." Quicknotes-English Bible Versions, pg.26-27. Philip W. Comfort, Ph,D. Tyndale House Publishers, Inc. Wheaton Illinois-Copyright 2000). 

Today, people must know why there are so many translations of the English Bible and which Bible is best. The term 'best' however, must be defined. Do we want the 'best' Bible in terms of accuracy or do we want the 'best' Bible in terms of readability. We also must know how each of these Bible have been translated. No bible translation is perfect, but we must know which Greek manuscripts were used. Also, as was stated earlier, most of the older English translations tended to be literal (word-for-word) translations of the original languages. This also very important. Since literal translations make great study Bibles. Accuracy is not sacrificed for readability. 

In the study of the books of Daniel and Revelation, the book of Hebrews or any other book of the Bible, one may come to the wrong interpretation and conclusions depending on the Bible Version being used. For example to one reader or Bible student using the NRSV, he/she may think that the Hebrew word "nitsdaq"
does not mean "cleansed" thinking that NRSV accurately reflects the Hebrew text. He/she may even think that the KJV is inaccurate in its translation.  

After years of studying and research I found that we do not need to use Daniel 8:14 to determine where Jesus went to heaven after his resurrection in A.D. 31, or to base a particular Bible doctrine in one verse, chapter or one or two books of the Bible. Our study on Hebrews 9 does not include a study on Daniel 8:14, because it is not needed to prove the Biblical fact that Jesus entered the Holy Place in AD 31 as opposed to the Most Holy Place in Heaven. This study is essential because many evangelical Christians like Walter Martin and many within the Seventh Day Adventist Church such as Raymond Cottrell and others based much of their arguments against the 2300 day prophecy based on their "facts" on the NRSV or NIV and/or the assumption like in the case of  Walter Martin that if "Jesus at the resurrection went into the second apartment of the heavenly sanctuary in heaven itself, with his own blood and obtained eternal redemption for us, then there is no 1844 investigative judgment. It is a myth..." 

Our study of Hebrews 9 does not consider all the issues that are also important on this matter. One can not assume anything in either side of the arguments. However, we must know and study all arguments to be objective. We must also the foundations on which those arguments are based. I stated earlier and I say it again. It is not just that simple. Let us all study with an open mind. But let us all be truthful the Word of God, the real World of God , not a corrupted "word of God". The essential truths are found in the Bible from beginning to end. From Genesis to Revelation. The sincere Bible student will not miss it,  for the promise of Holy Spirit guiding us into the whole truth is a reality. When one studies the Scriptures, it becomes very obvious that God in his infinite wisdom gave us  all the truths that are essential to salvation. Furthermore, all the truths that are essential for the last generation of living saints have been preserved for us from Genesis to Revelation. We must not forget this. There is a chain of Bible truth.  The answer to a particular question is found throughout the Bible not just in one passage here and there. The Word of God does not contradict itself. It interprets itself.

Which Bible version are we to trust? This is a questions we must all ask today. This is why is so important to understand and study how and why  we now have "modern" translations of the Bible. This of course is also important for those who are studying in other languages such as Spanish, etc. 

It is important, in fact, essential to understand that modern Bible translations such as the NIV, NRSV, etc., are supposedly "more accurate" because of the used of older manuscripts. However, some of the manuscripts such as the Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus are not to be trusted. As cited earlier these manuscripts are full of "alterations of an obvious correctional character."  Dr. Scrivener describes these corrections: "brought in by at least ten different revisers, some of them systematically spread over every page, others occasional, all limited to separate portions of the MS, many of these being contemporaneous, with the first writer, but for the greater part belonging to the sixth or seventh century." Quoted in David Otis Fuller, True or False, p. 75.        

Being older, these manuscripts (Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus) are not more accurate, particularly in the light of the many corrections that postdate the earliest manuscripts used in textus Receptus (in which the KJV is based) by one or two hundred years. 

David Otis Fuller said: (a message recorded on audio cassette in the 1970s. written on  www.nisbett.com/versions/bible04.htm )

: "...in 1881, the Revised Version of the Scriptures was published. Brook Foss Westcott, late Bishop of Durham, and Fenton John Anthony Hort, were both professors at Cambridge University, and without question were two of the most brilliant and erudite scholars of their day, and to this day, nearly a century later. They command the attention and admiration of textual critics, both liberal and conservative. The two together had been working for twenty years on a Greek text of the New Testament. Around 1870 there was a demand made for another version of the Scriptures. Westcott and Hort spearheaded this demand and influenced many scholars and theologians to form a committee for a revised version which appeared in 1881.

The Westcott and Hort text was based upon two of the oldest manuscripts extant, Codex Aleph and Codex Vaticanus. One was found in the wastepaper basket by the great scholar Tischendorf on Mt. Sinai. The other was found in an out of the way place in the Vatican museum with dust over it. The former was discovered around 1859; the later some centuries before that; I believe in the thirteenth century or thereabouts.

These manuscripts are two of the worse in existence. They are filled with contradictions and errors, and they contradict each other. In the Vatican manuscript all of Revelation is missing, as well as all the Pastoral Epistles of Paul, and from the ninth to the thirteenth chapter of Hebrews. They just aren’t there. So it was quite a mutilated manuscript. But because they were the oldest, going back to the fourth century, there were those scholars that almost revered them and made much of the fact of these two manuscripts. The theory was that the oldest manuscript was nearest to the original autographs written by the Apostles and others

But it so happens that this is not the case. The oldest manuscripts have proven to be the worst, because in the early days of Christianity a war was raging between Athanasius and Arius concerning the deity of the Lord Jesus Christ. We cannot thank God enough that Athanasius won, even though he was banished five times by the emperor, because he was so tenacious and would not let this matter go. And when some of his friends came to him and said, "Athanasius, the world is against you," he drew himself up and uttered those famous words, "Athanasius is against the world."

Arius and his followers were unitarian, and it is clear that many manuscripts in those days were corrupted doctrinally. [Further, the true manuscripts were used and reused to such an extent that they wore out. The very fact that the Vaticanus and Sinaiticus exist in excellent condition is evidence that they were rejected and not used.]

Both ideas, evolution and that of the Westcott and Hort theory, have no foundation whatever. They are made up of cobwebs, yet the Westcott and Hort Greek text was founded squarely upon these two manuscripts, with a few others, but in the main Codex Aleph and Codex Vaticanus were the ones that they relied upon the most.

Now this statement will make some of you who listen upset, but I’m going to make it anyway. You and I at the present time are witnessing the most vicious and malicious attack ever made upon the Word of God since the Garden of Eden. And this modern attack began in 1881 with the publication of the Revised Version.

In the ten years that it took the committee in the Jerusalem Chamber in England to produce this Revised Version, Westcott and Hort domineered, engineered, and dominated the whole committee from beginning to end. They issued their Greek text, which had not yet been released for publication, to all of the members and swore them to secrecy that they would not tell anyone what they had done until after the Revised Version was published. And if it had not been for Prebendary Scrivener, who was a scholar as great as Westcott and Hort and who fought tooth and nail against many of the things Westcott and Hort were constantly seeking to insert into the Revised Version from their two oldest texts, we would have had a far worse version of the Bible in the RV than we do now.

The vast majority of the people are confused, and you can’t blame them, with a hundred versions of the Scriptures now extant [in English]. Some of them are good versions, but for the most part they are perversions, vagrant versions, and in some cases, plain bastard Bibles. If you, my friend, think that such a term is too harsh, then will you please let me turn to the read the King James Version in Psalm 22:16--"...they pierced my Lord and Saviour, is it not? But what does the NEB say? It says, "... they hacked off my hands and my feet." That is blasphemy and comes straight from the pit of hell, and I don’t care who knows it.

Satan has from the very beginning hated two objects more than anything else in this world and universe. One is the Bible, the holy, infallible, inerrant, inspired Word of God, and the second is Jesus Christ, the eternal Son of God. God has spoken once and for all in His Word, and He says in Proverbs 30:5, "Every word of God is pure." In Psalm 138:2, "Thou hast magnified thy word above all thy name." And in Exodus 34:14 we read these words concerning God Himself: "For thou shalt worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God."

When our Lord Jesus Christ was on earth, the Father’s voice was heard from heaven, and it said in the plainest of terms, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him." And what He has said about His Son, He also can and does say about His holy Word. When our Lord Jesus was in the wilderness, being attacked for forty days by Satan, our Lord used the Old Testament, God’s holy Word, exclusively when meeting the attacks of Satan. That is exactly what we should do today. If we have a Bible riddled with errors, how in the world can we use it as our final authority? If all versions today have errors in them, including the KJV, then where is the doctrine of inerrancy gone?

INERRANCY WITHOUT PRESERVATION IS SENSELESS

But someone replies, We believe in the inerrancy of the original manuscripts. All right, I agree with you there. But then we ask the question, and it’s a good one, too: Was God careless? Or didn’t He realize that these errors were creeping in? Or was He impotent that He could not keep His Word even if He wanted to? Look out yonder into space, will you please? Listen to some of the Christian astronomers and scientists who study the stars and all the planets and constellations there in outer space, and they will tell you that God has so created them in such a meticulous fashion that they obey all the laws that He has laid down for His whole vast creation. If God is that careful to keep His universe, do you think He is going to be careless about His sacred, holy Word upon which hangs the destiny of the souls of men, whether for heaven or hell? You know good and well He could not possibly be careless about such a wonderful Book. But if you want to go ahead and believe in a God who has just let his book go and become filled with errors through the mistakes of men, you go ahead, but please count me out as of now.

I gave an illustration of how men are tampering with the Word of God in the New English Bible over against the KJV. Now let me give you another one. In the New American Standard Version, which has been heralded and advertised as the nearest to the originals, we find that in sixteen different places the name of Christ is left out of His title, and in twelve different places the name of the Lord is left out.

We are facing a gigantic, titanic battle that is raging all around us, and my prayer is that the sleeping, snoring, satisfied Christians will become aroused to the need of taking their stand for God’s holy Word.

There are two books we have had the privilege of publishing, together over 600 pages, giving definite, positive proof, documented fully, that the King James Version is the nearest to the original autographs. They are entitled Which Bible and True Or False, and can be secured for [$9.00 each post-paid from Way of Life Literature]. We are not making any money out of the royalties. I have ordered the publisher to make out the last two royalty checks to the Wealthy Street Baptist Church, and we are using the funds for the purpose of giving them to missionaries and ministers who cannot afford them, so they may have something solid to sink their teeth in and to stand upon when these so-called intellectual critics begin to expound from their ivory towers and look down their long noses at those who refuse to go along with them in their pernicious errors.

I just received recently a letter from a good friend of mine I have known for years. He’s one of the best Bible teachers in this country, and if I mentioned his name I know that many of you would know who he was immediately. This is what he says:

"If I knew how to repent in sackcloth and ashes, I would begin immediately for the unpardonable delay in acknowledging receipt of two of the most helpful and timely volumes I have ever owned. [He is referring to Which Bible and True Or False.] I have carried these titles with me all summer and immersed myself in them. I have never underscored books so much as I have done in these. They enhanced my appreciation of the King James Version as the true revelation of God as no other writings. I appreciate so much your sending them to me. As a member of the editorial committee in the production of the Amplified New Testament, we honestly and conscientiously felt it was a mark of intelligence to follow Westcott and Hort. Now, what you have in these books strikes terror to my heart. It proves alarmingly that being conscientiously wrong is a most dangerous state of being. God help us to be more cautious lest we fall into the snare of the archdeceiver." Davis Otis Fuller.

WHAT IS RIGHT WITH THE KJV?
Davis Otis Fuller.

"Now let’s ask another question. What is right with the King James Version? I believe with all my heart that there was a time in the early church when God blessed certain men to choose the twenty-seven books which comprise our New Testament, and in this order we have them now. The proof for that is in the Bible. There they are. Twenty-seven books in that particular order. Just so, I believe God was very definitely in the choosing of the forty-seven scholars who came together at the command of King James I around 1605 to produce a new version of the Bible. We are bold enough to say that we don’t believe there was ever such a collection of great, I mean truly great, scholars as these who were so chosen.

For instance, there was John Boys. What a scholar he was! At the age of five years old, he could read the Bible in Hebrew, and at the age of fourteen he was a proficient Greek scholar. And for years he spent from four o’clock in the morning until eight o’clock at night at the Cambridge library studying languages. You see, friend, listen, he was nor cursed with television, or telephone, or radio. He had time to think, and to meditate, and to study. He wasn’t flitting from this Bible conference to another one, and being "oh’d" and "ah’d" at by an adoring crowd.

Another was Lancelot Andrewes, who was the overall chairman of the committee. He was the greatest linguist of his day. He knew, was familiar with, and spoke nearly twenty languages, including Arabic, Hebrew, and many others. He spent five hours a day in prayer.

Not only Lancelot Andrewes and John Boys, but practically all the other men chosen for this monumental work of the King James Version were men of note throughout, not only in their own country, but in other countries as well.

You see, God knows what he is doing. He always does, and He chose that particular time and age when the English language was at its zenith, to use these men for that purpose.

Something else of note should be mentioned here, too. I am sure some of you who hear this message know of William Tyndale. He was one of the greatest of scholars. He was the one who said the time will come when every plough boy in England will be able to read the Bible. William Tyndale was at home in eight languages. He translated all of the New Testament and some parts of the Old Testament. He did such a tremendous job that the King James translators kept well over sixty percent of his translation intact, just as it was, to be used in the King James translation. William Tyndale was hounded like a wild animal by those who hated him and wanted him burned at the stake. Finally King Henry VII, through one of his stooges, caused Tyndale to be betrayed. He was thrown in prison, and finally at Vilvord, just outside of Brussels, Belgium, he was strangled to death by order of the king, and then his body was burned. Now, the last thing he said before he died, was this: "Oh, God, open the eyes of the king of England!" And do you know what? God answered that prayer in less than a year, when all of England had the Bible in the English language. It has been my privilege to stand there at that small monument that was erected some years after in Tyndale’s memory.

Another thing we need to note also is that practically every one of the committee of the revisers of the King James Version had been through suffering of one kind or another. Either they themselves had been apprehended and put in jail, or loved ones of theirs had the same thing done to them. Now such men had deep convictions and also a holy reverence for the Word of God which you don’t find in modern-day scholars. Many scholars of many versions this day, such as the Revised Standard Version, or the New English Bible, or the Good News for Modern Man, and many others, do not believe that the Bible should be approached in any different way from any other book. They refuse to accept it as the infallible, inerrant, inspired Word of God, and Westcott and Hort believed this same thing. Nowhere can you find in their writings a statement that they believed in the verbally, inspired Word of God.

Now let me say here before I go any further, I have never claimed to be a scholar. I do not claim to be one now, and I never expect to claim to be one. But there are two very definite claims that I make without hesitation, or trepidation, or reservation. One is I claim to have studied under some of the greatest scholars this country has ever produced, if not the world. It was my privilege to be a student at Princeton Seminary and to graduate from that institution just before the flood. I mean by that before the flood of modernism. Today Princeton is modernistic in every sense of the world, but not then. There were giants in the earth in those days. Consider Robert Dick Wilson. He was one of the greatest linguists this country has ever seen. He was at home in, and knew, and spoke forty-five languages and dialects. He was a contemporary of the great scholar of Oxford, England, Dr. Driver, who claimed that the book of Daniel was wrong because of certain statements or phrases in it. Dr. Wilson spent years going through some 50,000 manuscripts to prove that Driver was wrong and that Daniel was right.

A second claim is that I can tell a true Christian scholar when I hear him, or read his works, or talk with him. By Christian I mean one who holds to and reverences the Word of God as being The Word of God, and as being different from any other book that has ever been published because it is the only book that God ever wrote.

And the men of Princeton in my day believed just that. When we went out of their classes, we were strengthened in our faith concerning the Word of God to be just what it is. Today they tear it down, criticize it, emasculate it, make fun of it. May God help such men when they stand before a holy God...." Davis Otis Fuller

ERASMUS

"Some of you have heard the name Desiderius Erasmus. He was born in 1466 and died in 1536. He was known as a Renaissance humanist, born in Rotterdam, Holland, educated by the Brethren of the Common Life. He entered an Augustinian monastery; he was ordained a priest in 1492 and became secretary to the Bishop of Cambrai. Later, after studying four years of theology at the Sorbonne in Paris, he became disgusted with the decadent scholasticism. In 1499 he went to England where he became friends with John Colet and Thomas More. It was Colet that revealed to him his true vocation, the rejuvenation of theology by basing it on scientific, accurate documents, especially the Greek originals of the New Testament and the earliest fathers of the church.

Erasmus could do the work of ten men. He was that brilliant. And such an indefatigable worker. He was courted by kings. The reigning king of England offered him anything in his realm if he would become a citizen of that nation. The king of France did the same thing. Holland made great preparations to advertise him as their own native son.

He refused to take sides when the Reformation storm broke with Luther’s 95 Theses, but I honestly believe that Erasmus was saved. He held in the deepest reverence the Word of God. We are told that he had access to Codex Vaticanus and was offered it to be used in his studies. He rejected it because he had found it untrustworthy. He was offered the cardinal’s hat by the pope of Rome. This he refused. It is also said that he could have become pope if he had engineered it in the right way and pulled the right strings, but he refused to do this because in his famous book, In Praise of Folly, in a very satirical way he exposed the terrible sins of the Roman Catholic Church of that day.

Erasmus was responsible for the Textus Receptus, or the Received Text, that Greek text upon which the King James Version is founded. He made five editions of it, we are told, and in each one he made small changes that enhanced the meaning of certain phrases, or verses. Then the Elzevir brothers brought out several editions of it, and so did Stephens, and Beza, the successor of Calvin, who brought out nine editions. All in all there were some twenty-one editions of the Textus Receptus from Erasmus through Beza, but from the first edition to the last there were no major changes, but merely minor ones, which is another proof of the way in which God kept His Word all through the ages.

As I have said before so say I now again, there are those people who tell us today that there is no version of the Scripture that is without error. Very well, then, where does the doctrine of inerrancy go if there are errors in the Bible? They come back with that statement, Well, we believe that the original autographs were inspired, but not those copies of them.

We agree that the originals were inspired, but my question is simply this:

If God wrote this Book in the beginning, wasn’t He able to keep it intact and pure and without error all through the ages? My answer to that is that He certainly was and He still is so capable. I would remind you again that God is jealous for His Word, just as much as He is jealous for His blessed Son, Jesus Christ.

If someone says to you that all manuscripts and all versions today have errors in them, then ask them in return what kind of a God they worship. A careless or impotent God in my book is a monstrosity. I believe that the King James Version does not have any errors.

Please remember this. You and I are facing, as I have said before, the most vicious and malicious attack upon the Word of God that has ever been made since the garden of Eden, and the modern attack began with the publication of the Revised Version of 1881. This is an unpopular cause at present in Christian circles. I have found this out again and again, and I am going to find it out in the future. But I can say as far as I am concerned it doesn’t make any difference what happens to me, but it makes a whale of a difference what happens to the cause of Jesus Christ. And someday you and I, my friend, will have to stand before a holy God and give an account to what we did or did not do in seeking to open the eyes of people to the facts that have been covered up for so long concerning His holy, indestructible, impregnable Word.

The hour is late; the time is short; hell is filling; Christ is coming; and what do we had better do in a hurry. I have told my people, and I am telling you, if you are willing to sweep the television cobwebs out of your brain and put that boob tube down in the basement two, three, or four weeks, or even longer, as far as I am concerned, and sit down and study these books and other material, you will learn firsthand just what the score is. And it will increase your faith immeasurably, even as it has done mine.

I give all the credit to God Himself for having these books published. The material that we have collected for these books, I want to be frank with you, I marvel again and again at how God led me to this source, and to that source, and helped me to put it together. I don’t want to take one bit of credit for this. I want to give God all of the glory and the honour, and I am hoping that those who are listening will get the vision of this whole situation, because if we do not have an infallible, inerrant, inspired Book to rest our weary souls upon for time and eternity, then your salvation and mine isn’t worth the paper it’s printed on.

This is the most important question anybody could ever discuss in Christian circles, far more than your salvation and mine. The reason for that is that the battleground is the Bible. Is it true, or is it not true? Is it without error, or is it filled with error? I maintain that the whole reason why there are nearly one hundred versions in print is because of one main reason: MONEY. And you can spell that with capitals, and you can underscore it, and put it in red, if you want to. May God help us! May God help you listening now to take your stand for what you know is right, and not budge or move for one single minute. You may be laughed at, scorned and scoffed at, and treated with contempt, but so what. If God be for us who can be against us? Those in the past who have done a tremendous work for God have had these same things to face. We need men, we need women, we need young people today with backbone made out of pig iron instead of wet spaghetti.

I want you to keep clearly in mind this, which is a basic essential to understanding something about this complex question, namely, the King James Version is founded squarely on the Textus Receptus, which is in 90-95% agreement with the five thousand extant Greek manuscripts. But the Westcott and Hort text is in disagreement with them just about as much, and is founded upon two of the worst of texts, Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus. Thus if you reject or look down upon the KJV, and settle for a mutilated Bible, you go ahead, but count me out. I do not say that you cannot profit from reading other versions. You can. But if they are based on the Westcott and Hort text, they are immediately suspect and you should be mighty careful that you check that version with the KJV as closely as possible.

Now practically all versions of the Scriptures today, with exception to the King James, are based upon the Westcott and Hort Greek text. So there you are; take your choice. When you see that the King James Version is nearest to the original manuscripts, in spite of what hundreds and thousands of others say, it’s going to be an uphill battle and it’s going to be a rough. But, then, who are we "to be taken to the skies on flowery beds of ease, while others fought to win the prize and sailed through bloody seas?"

There is so much at stake just now—the authority, the accuracy, the inerrancy of the holy Word of a holy God. And if ever the Lord needed those of His followers to take a stand for His Word and refuse to budge, it is now.

Over one hundred years ago, in 1863, a convocation of the bishops and archbishops of the Church of England was held. They were meeting to protest and censor the heresy of one of their number, Bishop Colenzo, concerning the Word of God. They issued the following statement: "All our hopes for eternity, the very foundation of our faith, our nearest and dearest consolation, are taken away from us if one line of that sacred book, the Bible, be declared unfaithful or untrustworthy."

And this man wants the world to know that he stands squarely with these great scholars of the last century on this all-important subject, the infallibility and inerrancy of the Holy Scriptures. It is true that God can use almost anything or anyone to bring souls to Himself. He used Balaam to utter some of the greatest prophecies, and God also used a dumb animal to rebuke the madness of the prophet (2 Pet. 2:16). And God uses perversions of His Word in the salvation of souls, but this fact does not for one moment warrant us in keeping quiet when the holy Bible is being treated in such a slipshod, untrustworthy manner.

These are desperate days. They are filling with fear and foreboding. The end is in sight. Multitudes of Christians are confused, with nearly a hundred versions, or paraphrases, of God’s Holy Word in print. We dare not, if we truly love Him, play with the living Word of the living God. I urge my listener to keep before him the KJV as the one safe, sure standard to go by in measuring other versions." David Otis Fuller

For an excellent study of Bible versions, I found the following internet address an excellent source: http://www.nisbett.com/versions/bible03.htm

Today many Seventh Day Adventist Christians are following a New Theology related to the sanctuary and other Bible doctrines that is filled with statements such as "we do not worry about celestial geography (in relation to the Sanctuary). If we assume this "statement" to be true, then we can similarly state that the place where Jesus was born or the "geography" of His birth is not important. But the Bible specifically stated where Jesus birth was going to take place for a particular purpose. Everything that is in the Bible is not just important, but very important. The place of Jesus birth was very important for the wise men from the east. This knowledge not only helped them to locate Him (Jesus), but also to find out what He was going to do, why He was going to do and where He was going to to do it. What Christian in his right mind will tell another that this is not important.

What about telling a Jew that Jerusalem is not the most important piece of real estate on the face of the earth, or that the "place" of His Sanctuary is somewhere else. You'll be surprised of the answer!

Many people who do not regard Bible prophecy as important in terms of the "places" and "events" that are soon to take place, will be surprised to find out who is the one who "magnifies himself" above God and where he is going to magnify himself.

Accordingly, many who have known the truth but have departed from it, will soon find out that they lost the knowledge to find out God's plan for the last generation of living saints who are going to be translated without seeing death. Suddenly, will they realize how important was to know not only WHAT He is, but WHERE He was and WHAT He did there.

Today, we can have the spiritual and practical experience of redemption. We can determine through Jesus what the nature of our experience can be and is to be. The impartation of divine light for consciousness and awareness of sin and the impartation of power and of glory by Him (Jesus), the only one that can make "the service perfect, as pertaining to the conscience" (Heb. 9: 9).

Today, we can still follow Him where He is and find out what He is doing and what He is about to do. Then the ministry of Christ in the Most Holy Place becomes so very important, so necessary for it is through His enabling Grace that we can do all things in Jesus Christ. May the Lord bless all those sincere students of the Bible, who want to find out what "is written" in the Word of God.

Several years ago, I read several articles written by Vance Ferrel of Pilgrims' Rest - - Beersheba Spgs, TN 37305. They are some of the best articles I have ever read on the subject of the Sanctuary Message. I particularly liked them for three main reasons:

1. The author's intention to let the Word of God speak for itself.

2. The depth of study into Hebrews nine and particularly the use of at least 38 Bible translations.

3. The historical background and history of the Evangelical Conferences with Walter Martin in the 1950's and the Seventh Day Adventist Church.

For the benefit of those sincere bible students who want to have a deep study on this subject, I have here printed some good portions of Vance Ferrel articles. Some points will be repetitious. However, the reader will find new insight and new meanings in the subject we are studying:

HEBREWS NINE AND SANCTUARY MESSAGE
by Vance Ferrel
[Bold letters and emphasis are ours-J. Cano]

"Just now, let us you and I examine Hebrews 9, verses 11 and 12, and see what it means in the Greek. Let us let it speak to us.

In our study, our question will be this: Does the Greek of Hebrews 9:11-12 agree with our Seventh-Day Adventist historic teachings, or, as Walter Martin so boldly claimed, can it only point us to the camp of the modern--Protestant Evangelicals?

But first, let us briefly review the overall pattern of the book, and what Paul was trying to say as he arrived in his epistle to Hebrews 9: 11-12. That is part of letting the Word speak for itself. The Book of Hebrews is the most systematic presentation in all the writings of the Apostol Paul.

Hebrews 1: explains that Christ is fully God and not a mere angel.

Hebrews 2: tells us that He fully became a man like us, for He took the inheritance of Abraham's descendants, not that of his ancestors-or of Adam.

Hebrews 3: Christ is greater than Moses and the entire Hebrew economy (remember that this letter was written to Jews).

Hebrews 4: Christ can give us the Sabbath rest in its fullness-that deeper experience with Him in our Sabbath keeping, which Moses could only begin to reveal through his proclamation of the Fourth Commandment.

Hebrews 5: Christ is a perfect high priest, because of the things which He suffered as a man.
Hebrews 6: A parenthetical chapter; please put away your Jewish prejudices, for I have new light for you, in fact Jesus has already passed through the veil as our Forerunner

Hebrews 7: Back to the subject; Jesus is greater than the earthly priests, and He is already ministering as our high priest! {even though Martin says that after A D 31 nothing more happens}.

Hebrews 8: Jesus has a better Sanctuary, and He is even now mediating and mediating a better covenant.

It is an awesome fact that historic Adventism is the most mature set of theological teachings in the world. And we find it all through the Book of Hebrews.

Instead of saying that Christ died to free us from obedience and enable us to be saved in sin, this mature concept explains that He died to forgive our past and enable us to perfectly obey God in the future.

Instead of saying that Christ could not have taken a human nature like ours, because then He would have been over-come by Satan, this mature concept teaches that Christ took our nature after 4,000 years of sin, and in that nature resisted every temptation through reliance upon His father, as we may do through steadfast reliance upon Him.

Instead.... this mature view explains that Christ is ministering on our behalf even now in the Sanctuary above, and that if we come to Him we may have strength to overcome as He overcame.

HEBREWS 9: 1-5

But now come to Hebrews 9. Chapter 8:1, 2, and 5 explained that Christ ministry within the heavenly Sanctuary is the great archetype that earthly tabernacle and its ministry was patterned after. So chapter 9 begins with a description of the early sanctuary (9:1-5). In those five verses we are given most of the crucial definition of terms needed to guide us through Hebrews 6:19 to 10:23. Please remember that fact!

There is no doubt but that Paul uses some unique Greek words. We can only know what he has in mind by learning his definitions--and the most important of them are in 9: 1-5. In contrast, the Evangelicals (our own "new theology" advocates teach the same errors) try to prove what Hebrews says, not from Paul's own definitions, but from their opinions and from the use of the words in the Old Testament....

THE VEIL

....we need to learn Paul's definition of the "veil." This is important because there were two veils in the sanctuary, one before the first apartment (the first or entering veil) and another dividing the first from the second apartment (the second or dividing veil). This definition is given in 9:3, where Paul speaks of "to deuteron Katapetasma," or "the second veil." Thus, we know that when Paul speaks of the second veil, he will say "second veil" in the Greek that is, "to deuteron Katapetasma

Therefore, we can know that when he speaks of the first veil-the entering veil into the sanctuary,-he will only use the word " katapetasma" or "veil."

With those four definitions we are able to explain the basic passages In Hebrews which the Evangelicals use to try to confuse people with.

Back to Index | Next


Contact us at: BIBLE MINISTRIES, PO BOX 1214, Caguas PR 00726